Pamper yourself in the finest hot spring directly sourced from the hotel's own wellspring. Relish Otogi banquet cuisine and enjoy casual conversation!
<Relaxing rice shop> <All hot springs flow from the source> It is piped so that it does not come in contact with the air and impair the quality of the spring, and the temperature is controlled by Yumori. You can enjoy the fresh hot springs at any time because the source is flowing as it is. <100% source mist sauna> The mist is 100% from the source, so it's as if you're bathing in a smooth lotion from your whole body. You can expect a detox effect and a refreshing effect by enjoying it leisurely. <It's like a picture-story show of cooking ... "Fairy Kaiseki"> The seasonal "Otogi Kaiseki", which takes time and effort from carefully selected materials, uses a charcoal-filled hearth and is served in a private room for a relaxing enjoyment. <One of the relaxing chairs is a comfortable chair> I hope you can find your own special chair at the rice shop ... Each room has a unique chair with a different sitting comfort.
リピーターです。お風呂はトロトロで、スタッフの皆様の対応やお料理のテーマも最高です。また泊まりたいと思います。
この度も、おとぎの宿 米屋にお越し頂きまして誠にありがとうございました。 身体に優しいオーガニックなお料理やアルカリ性の柔らかい泉質の露天風呂など、ごゆっくりとお寛ぎいただけたようで、私共も大変嬉しく思っております。 また、おとぎのお話をテーマとしたおとぎ会席なども満喫していただけたようで大変嬉しく思います。今月からのテーマは金太郎で御座います。 これからもお客様にお寛ぎ頂ける空間をご提供できます様、スタッフ一同より一層精進して参ります。 クチコミのご投稿いただき、誠にありがとうございました。 またのお越しを心よりお待ち申し上げております。
誕生日祝いで利用しました。 住宅地を抜けた高台に位置しており、ここが温泉?!と思いながらチェックイン。中に入ればそんな事は気にはなりませんでした。 部屋に源泉掛け流しの浴槽付きで、化粧水のような温泉を何度も堪能しました。半露天はいいのですが、洗面所と浴槽を仕切るしっかりした扉や窓がなくて、洗面所利用時は寒かったです。(窓にスキマあり)また、室内のフローリング部も冷たい。温泉を利用した環境づくりをしているそうですが、床暖房とかにするともっと寛げると感じました。 おとぎ懐石は「かさじぞう」 細かい作りで楽しかったです。 係の人が鍋や釜飯を作ってくれましたが、火の様子を見るのに部屋から出たり入ったりでせわしない。もっと落ち着いて食事したかったです。 大浴場の源泉サウナ、ホームページではオススメしていたので楽しみにしていました。が、故障!で使えず。 残念でした。
この度はおとぎの宿米屋にお越し頂き、誠にありがとうございます。 今回のご宿泊では、期待に応える事ができず、誠に申し訳ございませんでした。 心よりお詫び申し上げます。 また貴重なご意見を賜り、感謝申し上げます。頂いたご意見を基に、お客様の目線になり、より快適にお過ごし頂けるよう、スタッフ一同改善に努力していきたいと存じます。 クチコミご投稿いただき、誠にありがとうございました。
リニューアルした部屋に泊まりたく、今回お世話になりました。 お食事、お風呂等とても満足できました。 ただ、大浴場のミストサウナが使用できなかったのは残念でした。 食事の際、昔のように、すず音や米米酒など日本酒系のラインナップがあるとうれしいです。
この度は、リニューアル致しました離れにご宿泊頂きまして誠にありがとうございました。 おとぎ会席や温泉などご満足されたようで大変うれしく思います。 大浴場のミストサウナに関しましては突然の故障の為ご利用不可となり大変ご迷惑をお掛け致しまして 誠に申し訳ございません。 また日本酒に関しましては貴重なご意見 誠に有難うございます。 是非ともまたのご利用心よりお待ちしております。
配慮の行き届いたお宿で、静かな環境、お風呂の素敵さ、お部屋のつくり、アメニティの充実ぶりなど、いずれもお値段以上に価値があると思いました それだけに、食事で落胆したことが残念でなりません お宿に到着したのが16時45分でしたが、チェックイン時に「夕食は二部制で、もう後半の19時30分しか空いていません」と告げられました 寝耳に水でした お料理自慢の宿と伺っていたのでお昼を控えめにして到着したのに、夕食まで3時間近く待たされ、しかも20時から見ようと思っていたテレビ番組も視聴できないことになったのです たいへんに落胆し、その場でキャンセルして帰ろうかと考えたくらいです 実際には思いとどまったのですが、残念ながらこういう思いをするとその後はもうお宿を楽しむことができなくなっていました 夕食に二部制をとっているお宿は時々ありますが、私たちはこの考え方が嫌いです 食事は、味や見た目と共にタイミングも重要ですが、二部制の場合、「早すぎる」か「遅すぎる」かの二択であって、どちらも夕食を最も楽しむ時間帯からは外れてしまい、食事というイベントのクオリティが落ちるからです だからお料理を売りにするお宿ならばやってはいけないことだと思うのですが、現実ではむしろ「お料理に力を入れている宿」の方がむしろ二部制を採用しているように思います 「客がどのように食事を楽しむか」よりも「お宿ができるパフォーマンスの担保」という提供側の視点が優先されるのでしょう もちろん、中にはお宿が存分に腕を振るうそのパフォーマンスを楽しみたいという希望を持つ客もいることでしょうが、私たちはそうではなく、夕食の時間を夕食の時間に夕食の時間として楽しみたいと考えています ですから、夕食の二部制はやめてほしいですが、続けるにしても、その旨をあらかじめ伝えておいてほしかったです。 そして、チェックイン前に食事時間を予約できるようにしてほしい。 実際にそうしているお宿も多いです。 客にもお宿での過ごし方にはプランがあり、それをチェックイン時に台無しにされたらたまったものではありません。
この度はおとぎの宿米屋にお越し頂き、誠にありがとうございます。 今回のご宿泊では、配慮に欠けた対応をしてしまい誠に申し訳ございませんでした。 心よりお詫び申し上げます。 また貴重なご意見を賜り、感謝申し上げます。頂いたご意見を基に、お客様の目線になり、より快適にお過ごし頂けるよう改善させていきたいと存じます。 クチコミご投稿いただき、誠にありがとうございました。
噂にたがわぬ良いお宿でした。特に温泉と食事は申し分なかったです。次は連泊したいと初めて思いました。
この度はおとぎの宿米屋をご利用頂きまして 誠にありがとうございました。お料理の短角牛も存分にご堪能されご満足頂けたかと思います。 3月からはお料理もおとぎ話のテーマを変え お客様のまたのご利用を心よりお待ちしております。
Posted: 6/30/2022
You can enjoy the finest hot springs that flow directly from the source in all rooms. The seasonal "fairy tale kaiseki" is both conversational and exciting.
<Relaxing rice shop> <All hot springs flow from the source> It is piped so that it does not come in contact with the air and impair the quality of the spring, and the temperature is controlled by Yumori. You can enjoy the fresh hot springs at any time because the source is flowing as it is. <100% source mist sauna> The mist is 100% from the source, so it's as if you're bathing in a smooth lotion from your whole body. You can expect a detox effect and a refreshing effect by enjoying it leisurely. <It's like a picture-story show of cooking ... "Fairy Kaiseki"> The seasonal "Otogi Kaiseki", which takes time and effort from carefully selected materials, uses a charcoal-filled hearth and is served in a private room for a relaxing enjoyment. <One of the relaxing chairs is a comfortable chair> I hope you can find your own special chair at the rice shop ... Each room has a unique chair with a different sitting comfort.
Please be sure to contact us if check-in is after 18:00.
Bath tax will be charged separately. (150 yen per person)
Children over the age of 10 and above elementary school age can only use [Yui no Yone].
We apologize for any inconvenience, but we do not accept it.